• 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

圆尾坂的裁缝店

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
29392987.jpg
本曲目已成为传说。
由于本曲目的原曲视频播放数超过100万次,本曲目获得Vocaloid传说曲的称号。
更多Vocaloid传说曲请参见传说曲一览表
圆尾坂の仕立屋.jpg
歌曲名称
圆尾坂的裁缝店
円尾坂の仕立屋
于2009年12月8日投稿 ,再生数为 1,400,000+
演唱
巡音流歌
P主
mothy(悪ノP)
链接
Nicovideo 

简介

圆尾坂的裁缝店》是悪ノP于2009年12月8日投稿至niconico的和风物语风歌曲,V家七宗罪系列的“嫉妒”(歌名的圆尾坂中的圆尾发言音ENBI(えんび),音近Envy(忌妒))

歌曲

画风多变的PV,因为有多名画师所以画风不同。

宽屏模式显示视频

剧情解释

可能剧透,慎点

七宗罪中,对嫉妒的定义是:因对方拥有的资产比自己多而心怀怨恨。
歌曲中的裁缝店老板娘(首藤祸世)是一个妄想症患者,总幻想自己心爱的男人(三六悔)在外沾花惹草。
第一次,首藤祸世在大街上看到悔和一个穿着红色和服的美丽女人(三六冥,他真正的妻子)十分亲密地走过,因为自身的嫉妒之心无法忍受,于是把冥给杀掉,并把她身上的红色和服抢过加工缝制。
第二次,首藤祸世在桥头看见悔因丧妻不久,面色消沉地和有着美丽长发的女人(三六三九,他的妹妹)一起,三九身上绿色的腰带跟她十分衬托,因为自身的嫉妒之心无法忍受,于是把三九给杀掉,并把她身上的绿色衣带抢过加工缝制。
第三次,首藤祸世在发簪店看见悔和一个十分年轻的女孩子(三六燐,他的女儿)一起,买了黄色的发簪送给女孩子,因为自身的嫉妒之心无法忍受,于是把燐给杀掉,并把她头上的发簪抢走。
首藤祸世因嫉妒之心已经达到疯狂,工作也已经结束了,所以自己就去找他。把悔买给他家人的衣物发饰穿戴在身上,一边打扮自己一边回想着母亲跟她说过的话,认为这样就能成为悔喜欢的那种女人。
但其实悔完全不认识首藤祸世而说出一句“初次见面你好”,而让首藤祸世羞辱与愤怒的情绪包围下,后来也把悔给杀了并将之弃尸。
愈是研磨便愈是锋利的剪刀也染上鲜红色。
这首歌曲其实是首藤祸世的预知梦的内容,现实中的首藤祸世没有妄想症,而是后来为了保护家乡,依照预知梦的内容杀人,并在被捕之后坚持认为自己的丈夫就是三六悔,最后被枭首示众。

歌词

円尾坂の仕立屋

圆尾坂的裁缝店
翻译:yanao

さあ、仕立を始めましょう。

来,开始裁缝的工作吧

円尾坂の片隅にある 仕立屋の若き女主人 気立てのよさと確かな腕で 近所でも評判の娘

开在圆尾坂的一隅 裁缝店里的年轻老板娘 有良好的德性和灵巧的手艺 是街坊里有名的女子

そんな彼女の悩みごとは 愛するあの人の浮気症 「私というものがありながら 家に帰ってきやしない」

那样的她困扰的是 心爱那人的花心病 「已经有了我 却都不回家啊」

だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 母の形見の裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる

但是不努力工作不行啊 手拿着剪刀拼命工作 母亲遗留下的裁缝剪 愈是研磨便愈是锋利

今日も町はいつもの通り 嗚呼穏やかで平和な日常 大通りであの人を見かけた 隣の女はいったい誰?

今日城里也是与平常一般 啊啊安稳又和平的日子 在大街上看见了那人 一旁的女人到底是谁?(暂停图片暗指:MEIKO)

赤い着物がよく似合う 美しい女と仲むつまじく 歩くその姿こらえきれず その場所をすぐ離れたの

因为无法忍受 那人和与红色和服十分搭配的 美丽女人相亲相爱地走着的样子 便马上离开了那地方

だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 頬を涙で濡らしながら 着物の縫直しに精を出す

但是不努力工作不行啊 手拿着剪刀拼命工作 在面颊被眼泪濡湿的同时 专心在和服的缝补上

町は何やら不穏な空気 何か事件がおこったらしい 橋の前であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?

城里不知为何弥漫不稳的气息 好像会发生什么事的样子 在桥头看见了那人 一旁的女人到底是谁?(暂停图片是一个绿色的衣带,暗指MIKU)

落ち込んだ様子のあの人に 寄り添う髪のきれいな女 緑の帯がとても似合うわ ああそんな子が好みなのね

倚在看似消沉的那人身旁 有着美丽头发的女人 绿色的衣带相当适合她呢 啊啊是喜欢像那样的人啊

だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 赤く眼(まなこ)をはらしながら 帯の修繕に精を出す

但是不努力工作不行啊 手拿着剪刀拼命工作 在双眼通红肿起的同时 专心在衣带的修补上

町はにわかに騒ぎ始めた 再び事件があったらしい かんざし屋であの人を見かけた 隣の女はいったい誰?

城里突然出现了骚动 似乎又发生了事情 在发簪店里看见了那人 一旁的女人到底是谁?(暂停图片暗指:RIN)

年端もいかぬ女の子に 黄色いかんざし買い与えて 一体何をしようというの? 本当に見境がないのね

给十分年轻的女孩子 买了黄色的发簪 到底是要做些什么呢? 实在是无法判断啊

だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 鋏の色 こんなだったかしら? 今日も仕事に精を出す

但是不努力工作不行啊 手拿着剪刀拼命工作 剪刀的颜色 是像这样子的吗? 今天也专心在工作上

ようやく仕事もひと段落した 会いに来てくれないのならば こちらから会いに行きましょう

终于工作也到一段落 如果你不过来看我的话 那就我自己过去看你吧

鉄を構成するのは二枚の刃。
お互いが身を寄せ合い、すり合わせることで役を果たす。
それはまるで仲むつまじい夫婦のようだと
母は私にかつて語った。

剪子是由两枚刀刃所构成的。 互相依靠着彼此的身体、结合在一起而完成自己的任务。 那就像是感情和睦的夫妻一般 母亲曾这么对我说过。

赤い着物 緑の帯 黄色いかんざし 髪に挿して あなた好みの女になったわ どう?わたし綺麗でしょう?

红色的和服 绿色的衣带 将黄色的发簪 插在发上 就变成你喜欢的那种女人了 如何啊?我很美对吧?好美啊就像红绿灯一样

今日は町中が大騒ぎ 今度は男が殺された これで家族四人が全て 何者かに殺されたらしい

今天城里一片喧骚 这次是男人被杀了 整家四口也全部 被谁给杀了的样子

それにしてもひどい人ね 「はじめましてこんにちは」なんて まるで他人みたいじゃない まるで他人みたいじゃない

即使如此还真是个过分的人啊 「初次见面你好」什么的 简直像是陌生人一样 简直像是陌生人一样

だけど仕事は頑張らなきゃ 鋏を片手に一生懸命 赤く染まった裁縫鋏 研げば研ぐほどよく切れる

但是不努力工作不行啊 手拿着剪刀拼命工作 染上鲜红的裁缝剪 愈是研磨便愈是锋利