• 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

死灯 -Ewigkeit-

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
死灯 -エイヴィヒカイト-
第1话剧照.png
第1话剧照
译名 死灯 -Ewigkeit-
死灯 -永劫破坏-
演唱 圣日耳曼(CV.寿美菜子
卡里奥斯特罗(CV.苍井翔太
普勒拉蒂(CV.日高里菜
作词 上松范康(Elements Garden)
作曲 上松范康(Elements Garden)
编曲 菊田大介、都丸椋太
(Elements Garden)
时长 0:47(德语版) 4:53(日语版)
收录专辑

戦姫絶唱シンフォギアAXZ 3》(德语)
戦姫絶唱シンフォギアAXZ 6》(日语)

死灯 -エイヴィヒカイト-》是TV动画《战姬绝唱》第四季中的插曲,有德语和日语两个版本。

简介

  • 德语版在第1话用作插曲,收录于BD3,只有40多秒;而日语版则在第12话,收录于BD6。
  • 德语翻译为藤永龙太郎,在BD版第一话中ED里有提到。虽然上松说是藤永的特技,但是本人是翻着辞典翻译完的
  • 演唱者中的苍井翔太是战姬绝唱歌曲中继石川英郎后第二位男歌手。然而伪女声都比一般的真女声要清脆也是没谁了,还上了18年的live……
  • 作为炼金术师燃烧生命的术式而存在,从某种意义上说与Symphogear装者的绝唱类似
    • 第一话燃烧了活祭的生命,第十二话则燃烧了自己的生命来消除反应兵器川普发射的比大伊万还厉害的蘑菇的伤害与污染

歌曲

德语版

宽屏模式显示视频

日语版

宽屏模式显示视频

歌词

德语版

Commons-emblem-success.svg 该歌词已还原BK

圣日耳曼 卡里奥斯特罗 普勒拉蒂 合唱
(Das) Lied der Befreiung verbrennt ein Leben,
um Dunkelheit wie der Abgrund des Todes durch die Flamme zu bohren.
Und,die Glocke der Befreiung spielt das Ende.
Geben Sie einen Schrei des Siegs zur Freiheit.
Machen Sie die Zukunft,(die) zur Ewigkeit dauert,durch den Tod an. [1]

日语版

Commons-emblem-success.svg 该歌词已还原BK

解放の歌が 命を燃やす
解放之咏叹 将燃尽生命
漆黒の闇に 炎穿つために
只为以烈焰穿透漆黑暗夜
解放の鐘が 終焉を奏でる
解放之晚钟将奏鸣终未
自由に勝ち鬨を上げよ
纵情高唱凯歌吧
曠劫こうごうたる未来を 死で灯せ
我等以死亡点亮旷劫未来
呪われた血潮
受诅咒之血潮
沸騰させよ
正沸腾翻涌
脈打つ鼓動と
伴随着激昂鼓动
共に地獄へ
一同共赴地狱
反吐が出る侮辱の空
令人作呕的秽辱天际下
見上げた光
抬头仰望光芒
此処に
双刃之剑
尽きて
滅べ
諸刃ごと
于此彻底湮灭
答えが欲しかった
答案即是所求
塵となる前に
直至化作尘土前
存在―い―きた意味があると
存在-生-当有意义
崩れ消えようとも
哪怕将灰飞烟灭
「覚悟」などと ほざかせはしない
不许他人妄言「觉悟与否」
運命―さだめ―」などと言わせはしない
不准他人轻论「命中注定」
否定せよ
予以否定
否定せよ
予以否定
真理こそ
唯有真理
絶対なのだ
才是世间绝对
ピリオドの杭を
以终幕之桩
虚偽に貫け
贯穿虚伪
搔き毟れ天を リバティーの為に
划破长空 只为自由
全美こそ誇ろう 日の出より輝け 最後の歌よ
完美无瑕才值得夸耀 光辉更胜日出 此乃最后之歌
「もしも」などと云う
所谓「如果」之流
不完全なワード
不完全的词汇
似合うはずもない
不过是配不上你我的
夢の言の葉
痴言梦语
だけど一つだけ「もしも」
但倘若要以「如果」
と嗤えるなら
只让我笑谈一句
友と
我便会
慕う
抒写
日々を
与友人
綴りたい
共处之情景
瞳を閉じた今
如今闭上双眼
人の強さから
感受到人之坚强
感じ獲た絆が
心系牵绊宛若
流れ出るはずもない
本已干涸之热泪
涙のように 溢れる奇跡に
满溢友爱真情的奇迹
希望の襷を託したい
我愿寄予希望之纽系
立ち上がれ
奋起直上
立ち上がれ
奋起直上
黄金こがねなる
我等灵魂
この魂
犹如黄金闪耀
磔のままに
哪怕身受磔刑
朽ち果てるまで
也拼至腐朽为止
万物を暴き 世界を紐解き
揭示万物 解析世界
不器用かも知れぬが それでしか握れぬ 不遜な拳
或许我们有些笨拙 但只有如此才能握紧 桀骜不羁之拳
賭した限り 全てに変えても
即使逼我赌上一切
特大を捻じ込んでやろう
亦要将「特大」打入其中
否定せよ
予以否定
否定せよ
予以否定
真理こそ
唯有真理
絶対なのだ
才是世间绝对
ピリオドの杭を
以终幕之桩
虚偽に貫け此句为男声
贯穿虚伪
搔き毟れ天を リバティーの為に
划破天空 只为自由
全美こそ誇ろう 日の出より輝け 最後の歌よ
完美无瑕才值得夸耀 光辉更胜日出 此乃最后之歌
自由に勝ち鬨を さあ死を灯せ
纵情凯歌 一同点亮死亡


注释

歌词翻译:北宫弱羽(OTONA汉化组)

  1. 德语版歌词的意思和日语版第一段基本一致