• 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

罗密欧与辛德瑞拉

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!
(重定向自罗密欧与灰姑娘
跳转至: 导航搜索
Commons-emblem-issue.svg
提示:本页面“罗密欧与辛德瑞拉”不适合未满15岁的读者
  • 页面可能包含轻度的暴力、粗口、药物滥用、性暗示相关描述;
  • 阅读时有可能产生轻微不适感
  • 请确信自己已满当地法律许可年龄且心智成熟后再来阅览;
  • 另请编辑者注意:勿滥用此模板。
29392987.jpg
本曲目已成为传说。
由于本曲目的原曲视频播放数超过100万次,本曲目获得Vocaloid传说曲的称号。
更多Vocaloid传说曲请参见传说曲一览表
Romeo and Cinderella.jpg
歌曲背景全图,由画师nezuki绘制
歌曲名称
罗密欧与灰姑娘、罪色童话、罗密欧与辛德瑞拉(仙杜瑞拉)
ロミオとシンデレラ
于2009年4月6日投稿 ,再生数为 6,660,000+
演唱
初音未来
P主
doriko
链接
Nicovideo 

简介

ロミオとシンデレラ》是2009年4月6日由创作者doriko(きりたんP)上传至niconico的作品。

ロミオとシンデレラ》是doriko创作的一首具有童话风格的歌曲[1]。歌曲风格和doriko之前作品Winter Alice[2]相似。歌词上,保留doriko惯用的隐喻表达方式,表面的文字透露了一种心情,内里描述了不同的意涵,而这次更用上了童话故事的角色情境,若对于对应童话中的角色不熟,很难完全了解主角的心境;但如果只看过歌词,就很容易被引导到令人遐想的世界。

初音ミク -Project DIVA-中收录的歌曲。

是数次初音演唱会中的曲目。

有doriko本人的续作我与朱丽叶doriko用7年时间填了这个巨坑才知道这个是系列曲

二次创作

ロミオとシンデレラ明快清丽的旋律和隐晦R15的歌词,使此曲在niconico中风行一时,引起不少歌者翻唱,如花た[3],うさ[4],小林幸子[5],也有从其他角度讲述故事的,如あにま(Anima)的男生版本[6]

歌曲也引起不少的PV创作,各人以自己的方式诠释歌曲中的故事。

此外,巡音流歌镜音双子KAITO都有翻唱此曲。

台湾P主茶米Dav做了中文填词版本,由洛天依翻唱,现已殿堂

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词


ロミオとシンデレラ
作詞:doriko
作曲:doriko
編曲:doriko
唄:初音ミク


中文翻译 by Cilde 翻译协力 by Jeiz 修辞润饰 by Ulin

わたしこい悲劇ひげきのジュリエットにしないで
请不要让我的恋情变为悲剧的茱丽叶
ここからして…
带我离开这里…
そんな気分きぶん
就是这样子的感觉呢
パパとママにおやすみなさい
向爸爸和妈妈道声晚安
せいぜい いいゆめをみなさい
你们就好好地 去做个美梦吧
大人おとなはもう時間じかん
已经是大人该睡觉的时间了唷
咽返むせかえ魅惑みわくのキャラメル
引人呛咳般媚惑的牛奶糖
じらいの素足すあしをからめる
以令人脸红心跳裸露的双腿纠缠住
今夜こんやはどこまでいけるの?
今晚究竟能够进展到何处呢?
みつかないでやさしくして
不要用咬的嘛 请温柔地对待我
にがいものはまだきらいなの
还是不喜欢苦涩的东西呢
ママのつくるお菓子かしばかりべたせいね
因为总是吃着妈妈做的点心吧
らないことがあるのならば
若是有着不清楚的事情的话
りたいとおも 普通ふつうでしょ?
会想去了解 这是很正常的吧?
全部ぜんぶせてよ
全部都让我看看嘛
あなたにならばせてあげるわたしの…
因为是你才让你看的唷我的…
ずっとこいしくてシンデレラ
总是憧憬著成为仙杜瑞拉
制服せいふくだけでけていくわ
只穿着制服便飞奔而出
魔法まほう時間じかんめてよ
魔法啊停下时间吧
わるひと 邪魔じゃまされちゃうわ
会有坏人 前来妨碍呢
したいのジュリエット
想要逃离而出的茱丽叶
でもその名前なまえばないで
但是请不要用那个名字呼唤我
そうよねむすばれなくちゃね
是啊 不和你在一起不行呢
そうじゃないとたのしくないわ
不这样的话就一点都不快乐了
ねえ わたしきてくれる?
呐 可以和我生活在一起吗?
背伸せのびをしたながいマスカラ
涂上了睫毛膏变长的睫毛
いいになるよきっと明日あすから
明天开始一定会当个乖孩子的
いまだけわたしゆるして
现在请先原谅我吧
くろいレースの境界線きょうかいせん
漆黑蕾丝的边界线
まもひと今日きょうはいません
看守的人今天不在家
えたらどこまでいけるの?
若是跨越过它将会前进至何处呢?
みつくほどに いたいほどに
有如会去咬住对方般 有如感到疼痛般
きになってたのはわたしでしょ
喜欢到了那种程度的人是我吧
パパはでもねあなたのこときらいみたい
但是爸爸啊似乎讨厌你的样子呢
わたしのためと
说是为我准备的而伸出的手中
にぎってるそれは首輪くびわでしょ
所握着的是项圈对吧
してよ わたしのロミオ
带我离开吧 我的罗密欧
しかられるほどとおくへ
往遥远到会被父母责骂的地方去
かねひびくシンデレラ
听见钟声响起的仙杜瑞拉
ガラスのくついていくわ
就把玻璃鞋弃置不管吧
だからね はやつけてね
所以啊 要赶快发现它喔
わるゆめらされちゃうわ
不然 我会因为噩梦焦虑不已呢
きっとあのもそうだった
那个女孩子一定也是如此吧
としたなんてうそをついた
撒了个我弄丢了这般的谎言
そうよね わたしおなじよ
是啊 我也是这样呢
だってもっとあいされたいわ
因为想要更被多爱一些呐
ほら わたしはここにいるよ
看呐 我就在这里喔
わたしこころそっとのぞいてみませんか
要不要偷偷看看我的心底呢
しいものだけあふれかえっていませんか
是不是想要的东西已经满出来了呢
まだ別腹べつばらよもっともっとぎゅっとんで
还装的下唷全部全部通通塞进来吧
いっそあなたの居場所いばしょまでもめてしまおうか
干脆连你的容身之处都填满好了
でもそれじゃ意味いみないの
但那样的话就没意义了
おおきなはこより ちいさなはこしあわせはあるらしい
比起大箱子 小箱子中才装有幸福的样子
どうしよこのままじゃわたし
怎么办再这样下去的话我会
あなたにきらわれちゃうわ
被你所讨厌的啊
でもわたしより欲張よくばりなパパとママは今日きょうわらず
但是比我更为贪心的爸爸和妈妈今天也丝毫不变
そうよね 素直すなおでいいのね
是啊 对自己诚实是件好事呢
としたのはきんおのでした
掉到湖里的是金斧头呐
うそつきすぎたシンデレラ
说了太多谎言的仙杜瑞拉
オオカミにべられたらしい
被大野狼给吃掉了的样子
どうしようこのままじゃわたし
怎么办再这样下去总有一天
いつかはべられちゃうわ
我也会被吃掉的
そのまえたすけにてね
在那之前要来救我喔

歌词分析

东之月的分析[7]

第一段落:
少女希望能像仙杜瑞拉那样,自由而不受束缚。
但是自己却身处在朱丽叶这角色上,不愿离开喜欢的人。
最后的一句:ねえ 私と生きてくれる?
彷佛是在问,是否能和我ㄧ起自由地生活呢?

第二段落:
少女的父母不能接受少女喜欢的人,因此被父母所束缚着。
钟声响起而不得不回去的仙杜瑞拉,她留下了玻璃鞋,期待着有人能发现她。
不得不听从亲人话的朱丽叶,对罗密欧说了谎言,和仙杜瑞拉一样离开,但内心也期待被爱所追寻。
最后的一句:ほら 私はここにいるよ
彷佛呐喊着,我在这里,如果真的喜欢我,就来找我啊!

第三段落:
少女期望着能了解所喜欢的人全部,但过度沉溺,少女害怕喜欢的人讨厌她。
但选择在一起的父母仍然相爱,所以少女要诚实面对自己内心的欲望,就算说谎也要维系和喜爱之人的关系。
可是说太多谎话,终会被黑暗所吞噬,若有天谎言成真,她将失去一切。
最后的一句:その前に助けに来てね
犹如呐喊着,在一切失去意义之前,快将我从谎言中拯救出来!

外部链接

Cilde的文章:http://home.gamer.com.tw/creationDetail.php?sn=834624

注释