• 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

连起来又分开罗刹与骨骸

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
29392987.jpg
本曲目已成为传说。
由于本曲目的原曲视频播放数超过100万次,本曲目获得Vocaloid传说曲的称号。
更多Vocaloid传说曲请参见传说曲一览表
5328358.jpg
图片是画师トモゼロ的作品
歌曲名称
結ンデ開イテ羅刹ト骸
连起来又分开罗刹与骨骸、分分合合的罗刹与骨骸
于2009年7月6日投稿至niconico,再生数为5,910,000+
亦投稿至YouTube,再生数为7,520,000+
演唱
初音未来
P主
米津玄师(ハチ)
链接
Nicovideo  Youtube 

結ンデ開イテ羅刹ト骸》是ハチ于2009年7月6日投稿至niconico的作品。被称为“V家12黑化曲”之一。

ハチ自称歌曲主题为“违和感”和“天真无邪”。虽然是和风曲调,但是却因渗透着疯狂而飘浮着一种深不见底的中毒性、不安感。PV既恐怖又魅惑,以歌词和纸牌为创作基调,描绘日常风景并讽刺现代社会。

本曲的PV为ハチ最后的自己使用鼠标直接绘制的PV。

对本曲进行逆再生所得到的音乐并非无意义,而会产生一些简单的句子、 不同的旋律等,带来与正再生不一样的音乐感受。

投稿后一段时间内,nico上的Vocaloid观众习惯将ハチ称为“罗刹的作者”。本曲为ハチ第一首达成殿堂的曲目,也是第一首达成传说的曲目,是ハチ的成名之作。

歌曲

作词、作曲、编曲 ハチ
演唱 初音ミク
宽屏模式显示视频

歌词


翻译:yanao

さあさあ 今宵も無礼講
獄卒衆すら巻き込んで
宴の瀬にて成り下がるは
純真無垢故質の悪い
悪虐非道に御座います


来啊来啊 今晚也痛痛快快的喝吧
让狱卒们也一起被拉下来
在宴会中堕落的
乃是纯真无暇而品行不良的
残虐无道


片足かたあしくしたねこわら
「ソコ御嬢おじょうサンあそビマショ」
首輪くびわつながるあかひも
片足かたあしわりになっちゃいない


少了一只脚的猫笑着
「要往那边去的小姐我们来玩吧」
绑在项圈上的红绳子
根本没办法代替一只脚


や や や や いや いや いや

讨 讨 讨 讨 讨厌讨厌讨厌

列成れつな卒塔婆そとばれがうた
「ソコ御嬢おじょうサンおどリマショ」
足元密あしもとひそかにいたはな
しかめっつらしては愚痴ぐちってる


排成一排的墓地牌子唱着歌
「要往那边去的小姐我们来跳舞吧」
在脚边开得紧密的花
愁眉苦脸地发着牢骚


はらせた 鯉幟こいのぼり
はらんだのは 髑髏されこうべ


被人看见肚子的鲤鱼旗
里头怀着的是骷髅头


やい やい あそびにこうか
やい やい わらえやわら
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹らせつむくろ


呀咿 呀咿 要来玩吗
呀咿 呀咿 笑吧快笑吧
啦咿 啦咿 连起来又分开
啦咿 啦咿 罗煞与骨骸


ひとふたみっつで またひらいて
いつむっななつで そのうえ
まつには首輪くびわで ちゅうぶらりんりん
みんなみんなみんなで むすびましょ


数着一二三 再一次打开
数着五六七 将手往上
在松树上用颈圈 在半空中飘呀晃
大家大家大家 一起连起来吧


下らぬ余興は手を叩き、座敷の囲炉裏に焼べ曝せ

无聊的余兴节目就拍拍手,丢进厅上的暖炉里烧个精光

下賤げせん蟒蛇うわばみ墓前ぼぜん
たか親族争しんぞくあらそいそい
生前彼せいぜんかれ約束やくそくシタゾ」
うそぶくも死人しにんくち


下贱的蟒蛇死在坟墓前
一堆亲戚冒出来争着抢着
「生前已经和他约好了啦」
就算这么吼死人也是没办法说话的


や や や や いや いや いや

讨 讨 讨 讨 讨厌讨厌讨厌

かってうれしいはないちもんめ
次々つぎつぎられる可愛子かわいこちゃん
最後さいごのこるは下品げひん付子ぶす
だれにもられずにいている


买一朵会让人开心的花
能一朵一朵卖出去的是可爱的小东西
最后留下的是下等的丑八怪
不让任何人发现的哭泣着


やい やい  悪戯いたずらしようか
やい やい おどれやおど
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹らせつむくろ


呀咿 呀咿 来恶作剧吧
呀咿 呀咿 跳吧快跳吧
啦咿 啦咿 连起来又分开
啦咿 啦咿 罗煞与骨骸


みっふたひとつで いきころして
ななやっとうで またむすんで
高殿たたらさえもね 火傷やけど背負せお
ねこけたふすまめて


数着三二一 无声无息地
数着七八十 又连在一起
背着就连高楼 也难以承受的灼伤
猫把开着的拉门关上


結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと
結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと
結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと結局皆様他人事けっきょくみなさまたにんごと


结果什么的 都是别人的事(结果什么的 都是别人的事)
结果什么的 都是别人的事(结果什么的 都是别人的事)
结果什么的 都是别人的事(结果什么的 都是别人的事)


他人たにん不幸ふこうは らんぷり!

别人的不幸啊 通通装不知道!

やい やい 子作こづくりしようか
やい やい  世迷よまえや世迷よま
らい らい イロハニ
らい らい 羅刹らせつむくろ


呀咿 呀咿 来做小孩吧
呀咿 呀咿 迷于世呀迷于世
啦咿 啦咿 花色美丽让人迷
啦咿 啦咿 罗煞与骨骸


ひとふたみっつで またひらいて
いつむっななつで そのうえ
とりいてしまわぬ うちにはらへら
ひとふたみっつで また明日あした


数着一二三 再一次打开
数着五六七 将手往上
鸟儿没叫出声 肚子开始饿了
数着一二三 明天再见啰


悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、
暴れる蟒蛇の生き血を啜る。
全ては移ろうので御座います。
今こうしている間にも、様々なものが。


如恶鬼罗刹一般的 那副喉咙凶猛地,
啜饮着狂暴蟒蛇的鲜血。
一切都是会逐渐转变的。
就连此刻做着这些事的时候,各式各样的事物也是如此。


はて、何の話をしていたかな?
まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。
さあ、お手を拝借。


最后,到底发生了怎样的故事呢?
嗯,就别再说那些荒唐的事情了吧。
来吧,拍拍手吧。


ひとふたみっつで また明日あした

数着一二三 明天再见啰

歌词分析

一百万再生贺图,作者米津玄师本人绘制

作者之说

本曲主题是「违和感」与「无邪气」今回のテーマは「違和感」と「無邪気」です
——ハチ

ハチ本人称这首歌描述的是“小孩子无心的捉弄与伤害”。

暗喻日本古代妓女悲惨命运

此曲“暗喻日本古代妓女悲惨命运”的论说最风行

片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」
:单脚的猫可能暗示卖身的花街柳巷,而在日本猫也可以暗喻艺妓,而单脚象征失去自由,整句话含有诱人卖身之意。

过去日本花街为了怕妓女逃亡 所以会切断妓女的一脚足腱
也就是一开始的失去单脚的猫
系上红色的细线成为他人饲养的猫 但是那条细线却无法替代所失去的脚(自由)
这边有补充原来妓女说的借金的说法


首輪に繋がる赤い紐は 片足の代わりになっちゃいない
:可用项圈比喻借金,至于紐(ひも)含有在背后的援助或是要女人去工作赚钱的男人之意,而红色的丝线也就是红线,用来比喻恋人。整句话含有借由卖身所得来的姻缘无法取代自由(片足)之意。

列成す卒塔婆(そとば)の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
:卒塔婆是一种在上写满经文,供奉于坟墓旁的塔形木板,在这以暗喻买春的客人(写满欲望的卒塔婆)。

足元密かに咲いた花は
:于脚下盛开的花丛可能暗指其他不受欢迎的妓女。

腹を見せた鯉幟(こいのぼり) 孕(はら)んだのは髑髏(されこうべ)
:鲤鱼旗是日本于儿童节(五月五日),有男孩子的家庭会悬挂的鲤鱼状旗帜,通常暗指男性。展现腹部的男性则应该是在比喻某种行为(18禁),所孕育的乃是骷髅则是暗示所怀上的孩子必须堕胎掉(还没出生就注定死亡)

むすんでひらいて
:根据上头推测紧闭的应该是大腿,而紧闭的双腿被人打开……暗指卖春一事。

羅刹(らせつ)と骸(むくろ)
:罗刹是一种啃食人肉的恶鬼,而骸则是人类的尸骸,整句话就是在说啃食的一方(买春客)和被啃食的一方(妓女)

その手を上に
:将那手高高举起,是日本儿童游戏歌[むすんでひらいて]的第一句歌词的最后动作,这里则是暗指放弃抵抗的意思(双手高举有投降放弃之意)

松の樹には首輪で 宙ぶらりんりん
:松是古代日本妓女的最高阶级,于松树上的项圈暗指于松之位的妓女手上的借据,整句话含有松之位的妓女拿着借据晃呀晃呀。

下賤(げせん)な蟒蛇(うわばみ)墓前で逝く 集(たか)り出す親族争いそい
「生前彼ト約束シタゾ」 嘯(うそぶ)くも死人に口は無し

:蟒蛇有暗喻嗜酒如命之人,而整句话的含意可能就是,爱喝酒的卑贱老爸死后,众多亲族皆跑出来争夺财产。

かって嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん
:顺应上一句的含意,这句应该是在表示由于背负借金的关系,不得已只好把孩子们给卖了,而由于急需用钱的关系所以只要一文钱(十分廉价)。这么便宜不买会后悔(买了会很高兴),比较可爱的小孩就这样一个一个被卖掉了。

最後に残るは下品な付子(ぶす) 誰にも知られずに泣いている
:附子是毛茛科植物乌头的子根,乃是一种中药,而这边歌词虽写附子却唱ぶす(丑八怪),含有难看的附子(丑八怪)由于卖不掉,所以躲在暗处痛哭(可能含有无法生存的意思)

三つ二つ一つで 息を殺して 七つ八つ十で また結んで
:这边的杀掉气息可能不是只单纯的屏息,而是将怀上的孩子给杀掉(堕胎),所以数量才会越来越少,而后头的結んで改用汉字也可能在暗喻怀孕这事。整句话含有,将怀上的孩子一个个杀掉后,却又不断的怀孕,反复着如此痛苦行径。

高殿(たたら)さえも耐え兼ね 火傷(やけど)を背負い
:歌词写做高耸的殿堂,读音却是火傷(たたら)铁匠用来生产道具的器具,而对女性而言既是崇高的处所也是生产的器官,应该是在暗喻阴部,而这里的火伤则可能指不惯的怀胎和堕胎的行径。

猫は開けた襖(ふすま)を閉めて行く
;由于猫(其他妓女、地位较高的妓女、没有失去单脚(自由)的妓女)将门给关上了,所以想跑也跑不掉。而袄也有被单之意,所以也有可能指猫心疼于她的遭遇,而将她那被掀开的被单给重新盖上。

イロハニ
:应该是指いろは歌(いろはうた),一种日本的习字歌,特征是全文都是用假名写成,最早出自于[金光明最胜王経音义]为经文的音读,而歌曲的意思则大都认为是在叙述佛教的无常观。

世迷(よま)えや世迷(よま)え
:这句比较不懂,不过在网络上有看到可能是夜這(よば)えや夜這(よば)え的变音,也就是去夜袭阿夜袭(日本古代一种男子私闯女子闺房,于两相情愿下进行性事)的意思。

鳥が鳴いてしまわぬ 内にはらへら
:在鸟鸣叫之前,也就是指天亮之前,日本的鸟可以代表鸡,而空腹则是含有堕胎过后之意(肚子里的小孩没有了)

全ては移ろうので御座います。
今こうしている間にも、様々なものが。

:这段依据观点不同而会有各式各样的解释,这里我采取的乃是宴会主人推翻之前我们所假设的故事涵义,并且暗示就在我们在此试图解释之时,各式各样的解释也不断显现。
也对应开头,宴会主人将这首歌做为主题,蕴涵要来客去思考故事内容此行为。
并且再最后补上一句
はて、何の話をしていたかな?(结果,究竟是在叙述何事呢?)
来反问观众故事的涵义。

也由于这段话,也有这首歌的妓女说只是表面的烟雾弹的说法出来,至于真正的涵义作者也没讲,也就只好让大家继续去猜了~~~

关于全歌里头的数字
:如果采用妓女说的话,那应该就是指恩客(所接待的)了,而其中之所以避开四和九,则是避开四(死)和九(苦)的涵义。

另外一种解释就是,没有四九,就是没有子宫,也就是不能怀孕的意思
正好和上头的堕胎论相符合

吉原街的鬼魅魍魉

主讲人是妖狐 在叙述一段少女亡故的故事,被火车(妖怪猫)邀请到妖怪的世界,而之后的过程是在阐述少女死前之事
最后的鸟鸣之前,肚子饿了,则是暗示妖怪到早上必须要回家了
之所以PV之中常常会把人的脸给消去,是因为表示不存在(日本的某种和小孩子玩的游戏,只要把脸遮住,就表示消失,把脸打开来就表示出现,用消去脸来表示不存在这点也就是表示死亡)

在PV中 初音穿的衣服可不是普通的衣服喔,仔细看会发现是死束装(寿衣)
为什么会穿死束装呢?推测可能是女孩打算自杀的关系。

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
松の樹には首輪で 宙ぶらりんりん
皆皆皆で 結びましょ

三つ二つ一つで 息を殺して
七つ八つ十で また結んで
高殿(たたら)さえも耐え兼ね 火傷(やけど)を背負い
猫は開けた襖(ふすま)を閉めて行く

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
鳥が鳴いてしまわぬ 内にはらへら
一つ二つ三つで また明日


这边则是在描述 被抓来的妓女们一个个上吊自杀的缘故
一个两个三个打开来的是上吊用的项圈
五个六个七个把(手上的)绳子挂上树
而在松树上的项圈不断摇晃
大家大家大家 全部一起上吊(勒脖子)

而再房间内的妓女们一个一个杀掉自己的气息(自杀),一个接一个的自杀
烧尸体的炉子也因此而烫红了(日本很早就有火葬的历史,不过不确定是不是用火炉...不过这边也可以解释私下把尸体给烧了)
而其他的妓女就将死去妓女的房间门给关上

想要自杀的妓女们,必须要天亮之前(鸡啼)之前上吊,也由于死亡了,所以体内也没有灵魂了(はらへら 空腹 空壳)
不过要是这样,最后的明天见就很讽刺了

外部链接