• 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

POKER POKER

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!
跳转至: 导航搜索
POKER POKER
THE IDOLM@STER LIVE THE@TER PERFORMANCE 05.png
专辑封面
作词 松井洋平
作曲 橋本由香利
编曲 橋本由香利
演唱 真壁瑞希(CV:阿部里果
收录专辑 THE [email protected] LIVE [email protected]
PERFORMANCE 05


简介

POKER POKER》是游戏《偶像大师 百万现场》的原创曲目,由真壁瑞希(CV:阿部里果)演唱,收录于2013年8月28日发布的专辑《THE [email protected] LIVE [email protected] PERFORMANCE 05》。

歌词

席替えの時間始まります
坐位重新编配的时间开始
冗談のブラフ、視線のフェイク
虚张起玩笑 假释出目光
出逢った日、配られたこのカード
相遇那天所分配到的这卡牌
隠してね…ずっとずっと見てました
隐藏起来…目不转睛地看着
あなたの表情だけをね、手札は揃ったんでしょう?
能只靠你的表情 把手牌凑全吗?
得意のポーカーフェイスで待ってる
摆出得意的扑克脸等待着
恋のゲームのコールを、気付かせないままでずっと
恋爱游戏的终点 一直维持着毫无察觉的状态
私を見てた気がするんです
虽然感受到正在看我的视线
だけど絶対なんていえない、間違っているのかも
但无法断言绝对 或许搞错了也说不定
そっと窺ってみるけど、読めないの
悄悄的窥伺过去 可是无法读取
黒板の席の並び順は
在黑板上的坐列排序
伏せられたカードみたいなんです
犹如背覆着的卡片一样
一つずつ開かれていくたび
一张一张被掀开的时候
喜びとため息のツーペアが
喜悦和叹息一同而出
揃っていくんですよね、手札は換えたりしません
就算无法凑全 手牌也不能更替
得意のポーカーフェイスでレイズ
摆出得意的扑克脸起身
恋のゲームの駆け引き、重ねていくほどにきっと
恋爱游戏的对策 堆叠起来就必定
想いは募る気がするんです
虽然感受到心头小鹿乱撞
だけど絶対なんていえない、
但无法断言绝对
違ったら恥ずかしいな
搞错了就很难为情
二人の名前はまだね、出てこない
两人的名字仍没有 还没出现
絵に描いたみたいにまるでPOKER(POKER)
画中所绘犹如扑克(扑克)
並べたい、秘めた想いたちをオープンさせて
想在旁边 将埋藏的感情掀开
惹き寄せたココロ 信じたラッキーナンバー
吸引目光记送的红心 所相信着的幸运号码
賭けるのはお互いの秘密なんですよ
赌注是相互的秘密来着呢
二つのポーカーフェイス並んだ!
两张扑克脸摆在一起!
隣同士のカードでどんな役ができますか?
旁边那位能发出什么牌组?
ハートのフルハウスだったらきっと
红心full house[1]的话就绝对
ウイニングハンドですね、
是能赢的一手呢
どっちが勝ったのかは
到底哪边会胜利
わからないんですけれど、嬉しいな
尽管无法知悉 但很愉快[2]

收录

CD

注释

  1. 三张同一点数的牌,加一对其他点数的牌。
  2. 翻译出处。改了两句扑克相关术语。