• 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

Unhappy Refrain

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索
ア ン ハ ッ ピ ー リ フ レ イ ン
29392987.jpg
本曲目已成为传说。
由于本曲目的原曲视频播放数超过100万次,本曲目获得Vocaloid传说曲的称号。
更多Vocaloid传说曲请参见传说曲一览表
Unhappy Refrain.jpg
Illustration by wowaka
歌曲名称
アンハッピーリフレイン
Unhappy Refrain
于2011年5月2日投稿 ,再生数为 4,840,000+
演唱
初音未来
P主
wowaka(現実逃避P)
链接
Nicovideo  Youtube 

アンハッピーリフレイン」(Unhappy Refrain)是wowaka(現実逃避P)于2011年5月2日投稿至niconico的第十一部Vocaloid作品。

本曲为自「ワールズエンド・ダンスホール」(世末舞厅)陷入抄袭风波后wowaka时隔一年后的再次投稿及回应,亦为wowaka当年的告别作。在本曲投稿后大约6年的时间里,wowaka停止在Vocaloid圈的活动,直到2017年8月的「アンノウン・マザーグース」(Unknown Mother-Goose)投稿。

周刊VOCALOID & UTAU RANKING中,本曲在2011年5月的第188期首次登榜并以1599397分成为第1名,成为周刊历史上第5首单周得点突破百万分的歌曲。本曲也是周刊2次停刊期间唯一一首单周得点突破百万分的歌曲。

歌曲

宽屏模式显示视频

歌词

Unhappy Refrain

翻译:yanao

あ... 散弾銃とテレキャスター 言葉の整列、アンハッピー 単身、都会の町並み 撃ち込んだ音、嫌いですか? 声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振った やっとのこと手に入れたアンタ 手離す訳にいかないでしょ

啊... 散弹枪和Telecaster[1] 言语整齐排列,Unhappy 单身、都会的并列街景 射击的声音,你不喜欢吗? 唱到声音溃烂为止 浪费了无数次的时间 终于得到想要的东西的你 应该不可能会放开手吧

「ワンマンライブ大成功!」 頭の中は少女漫画 残弾、既に無くなった 此処で一度引き返そうか

「一人LIVE大成功!」 脑子里演著少女漫画 残弹,早就已经都没了 要在这里倒回一次吗

そっと置いた丁度良い都合を 何度も拾い上げてたんだ みっともない暮らしにもうバイバイ そろそろ迎えが来るのでしょ?

将悄悄放下的正巧时机 无数次的捡了起来 已对烂透了的生活说了拜拜 差不多该来接我了吧?

間違い探しばかりふらふら 振り返り方、教えて頂戴よ 足りないものはもう無い、もう無い そうかい? そうかい、そうかい

不停大家来找碴昏昏沉沉[2] 回头的方法,请你教教我吧 不足的事物已经没了,已经没了 是这样吗? 是这样吗、是这样吗

言うならそれは、それはラッキー 繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら 見えた、それはハッピー? 納得なんてするはずないわ! どんだけ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな つまりつまり意味はないの どうやらアンタもわかっちゃいないな?

要说的话那就是、那就是Lucky 不停重来的三十九秒 在转呀转的时候 看到的,那就是Happy? 怎么可能会接受嘛! 不管声音怎么重叠 开始或结束也都不会来的 也就说也就说是没意义的 看来你也不懂嘛?

画面の向こう 落ちていった 逆さまのガール、おとなのせかい。

画面彼方 落下的 上下颠倒的女孩,大人的世界。

散弾銃とテレキャスター 言葉も無いよなアンラッキー 満身創痍 ゲームオーバー 目に見えて嫌そうな感じですね? 散々躓いたソレは もう一回を諦めた 転がりつつも勘違った そこでアンタが笑ってたんだ

散弹枪和Telecaster 看也无言的Unlucky 满身疮痍 Gameover 看得见的令人讨厌的感觉对吧? 狼狈不堪的那个 放弃了再试一次[3] 在翻滚的同时也搞错了 在那里你笑了出来

ワンマンライブ大成功 祭りの後のセンチメンタル 満場一致解散だ 此処で一度裏返そうか 声が潰れるまで歌って 何度の時間を棒に振って やっとのこと手に入れたアンタ ねえ、ご機嫌は如何ですか

一人LIVE大成功 祭典过后的一阵感伤 全场一致解散 在这里反转一次吧 唱到声音溃烂为止 浪费了无数次的时间 终于得到想要的东西的你 呐,你感觉如何啊

良くない夢の続きそわそわ 間違え方を忘れたその末路 なりたいものを頂戴、頂戴 「もう無い。」 そうかい?そうかい?

不太好的梦的延续令人焦躁 忘了错误方向的那条末路 给我你想成为的东西、给我 「已经没了。」 是这样吗?是这样吗?

どうしてそれが、それがハッピー 虚ろ目の午前四時 迷い迷って 辿り着いたそこがハッピー? こんなに疲れているのになあ どうしてこれが、これがハッピー 終わりも見えない道に寝そべって ぐらりぐらり崩れちゃうわ どうやらアンタの姿が邪魔で

为什么那就是,那就是Happy 目光涣散的凌晨四点 迷惘迷惘著 抵达到的那处就是Happy? 明明就这么累啊 为什么这就是,这就是Happy 横躺在也看不见终点的道上 用力摇晃崩塌了啊 看来你的身影还真麻烦

言うならそれは、それはハッピー 繰り返しの三十九秒 廻り廻っていたら 見えた、それはラッキー? なんだか不思議と報われないなあ ただ音を重ねたって 終わりも始まりもやっては来ないな つまりつまり意味は無いよ! そうだね今すぐ飛び降りよう

要说的话那就是、那就是Happy 不停重来的三十九秒 在转呀转的时候 看到的,那就是Lucky? 还真是不可思议与毫无回报啊 只是让声音重叠 开始或结束也都不会来的 也就说也就说是没意义的啦! 说得对呢现在马上就跳下去吧

画面の向こう 落ちていった 逆さまのガール、おとなのせかい。 それは?

画面彼方 落下的 上下颠倒的女孩,大人的世界。 那个是?

注释

  1. 可能指wowaka使用的乐器Fender Telecaster
  2. 该歌词代指《逐渐偏移》的“間違い探しに終われ
  3. 该歌词分别代指《World's End Dancehall》的“散々躓いたダンスを”和《Rolling Girl》的“もう一回