人間不信ー孤独主義ー現実逃避ーあぅあぅ
悲観的ー否定的ー消極的ーあぅあぅ
来る日もー来る日もー苦悩苦悩苦悩苦脳
人不信任—孤独主义—逃避现实—啊啊
悲观的—否定的—消极的—啊啊
将来—将来—苦恼苦恼苦恼苦恼[1]
——こなたP
简介
《334人之敌》是こなたP于2012年1月22日投稿至NicoNico的作品。
宛如蜘蛛的主角,永远只能在自己所织出的网上等带着猎物。
宛如蝴蝶的他人,拥有美丽的外在受人爱慕,自由的飞翔。
而当蜘蛛想跟蝴蝶作朋友时,蝴蝶却又会因为自己的网而困住死亡。
永远不能接近的距离,永远只能叹息这无法获取的爱。[1]
33-4
歌曲
歌词
翻译:MIU
はい もう終わりだ 泣いたって駄目だ
嫌われたんだよ きっとアレだ
さあ では見繕っていた顔は
殺すことにしよう
さては
「最低な独りぼっちって事が見抜かれたんだろうか」
って吐けば
愛なんてそこに咲いたとしても
枯れてしまうだろう
壊れてくのは僕の方で悪いのは君の方だ
さめざめと泣けば独り溺れる
呼んでないよ 聞いてないよ 大嫌いなだけで
泣いてないよ 愛もないよ 遠くなっていくだけで
最初だって 最後だって 気付けないのなら 独り眠るだけ
興味ないよ 信じないよ どうせ消えるなら
もう遅いよ とうにないよ 生きてるわけすら
感じないよ 脳自体も 腐り逝くだけだ 独り語るだけ
「はあ もう疲れたな」吐いた言葉
宙に浮かんではそっと溜まる
ずっと何もしないなんて事に
慣れていたんだろう
そして才とか愛がないなんて嘆き
見せ掛けばかりにきっと妬み
関係が崩れ去っていく度に
消えたくなるだろう
失くしたのは仕方なくて取り戻す気もなくて
また僕はここで独り錆びて逝く
飼い殺した 僕の今日に対価なんてあるか
苛まれただなんて 妄想だったのでしょう
勘違いで舞い上がって まるで土の中 埋まる財の様
灰になった 僕の性は 取り返せるのか
減っていく 根ですら 僕を見捨てるか
追い込まれたのだって 自分の所為だとは 感じ始めてた
今までずっと忘れてた
たった独りになって気が付いた
暗い
呼んでないよ 聞いてないよ 大嫌いなだけで
泣いてないよ 愛もないよ 遠くなっていくだけで
最初だって 最後だって 気付けないのなら 独り眠るだけ
興味ないよ 信じないよ どうせ消えるなら
もう遅いよ とうにないよ 生きてるわけすら
感じないよ 脳自体も 腐り逝くだけだ 独り語るだけ
|
好了 到此为止了 也不要哭了
被讨厌了啊 一定是那样
那么就将这副还斟酌不定的样子
消灭掉吧
接下来
「身处这种最差劲的孤独下已经都看透了吧」
这样说出的话
就算爱在彼处绽放开
也会就此枯萎的吧
我正在崩溃而错在于你
潸然泪下也只会淹死自己
没有呼唤 没有聆听 只剩这份厌恶
没有哭泣 也没有爱 只是渐渐疏远
最初也好 最后也罢 没有注意到的话 也不过是独自入眠
不感兴趣 也不相信 反正都会消失的话
事已太迟 不复存在 连同生存意义也是
感受不到 头脑自身 都已渐渐腐蚀丧失 只剩下自言自语
「啊 好累了啊」说出的话
漂浮在空中静静积攒蓄着
已经对总是这样无所事事
习惯了吧
之后再感叹着没有才与爱
一定在嫉恨这种徒有其表
每当关系在渐渐崩毁之时
就想要消失对吧
失去也是万不得已 但也没有想要寻回的心情
我仍然在这独自一人生锈逝去
对这样不得所用的我的今天有什么补偿吗
要说是被苛责着 也只不过是妄想吧
这样误解着飘飘然起来 就好像是在土中埋了财宝一样
化为灰烬的我的本能 是否还能取回
就连渐渐磨尽的耐心 都舍我而去吗
这样陷入窘境也是因为自己的所作所为 开始感觉到了
注意到直到今天都一直忘记的
独身一人的这件事
好黑暗
没有呼唤 没有聆听 只剩这份厌恶
没有哭泣 也没有爱 只是渐渐疏远
最初也好 最后也罢 没有注意到的话 也不过是独自入眠
不感兴趣 也不相信 反正都会消失的话
事已太迟 不复存在 连同生存意义也是
感受不到 头脑自身 都已渐渐腐蚀丧失 只剩下自言自语
|
注释