• 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
  • 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目
  • 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
  • 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群組已經建立,請點此加入!

零與一的奇蹟

出自 萌娘百科
(重新導向自 01奇迹)
前往: 導覽搜尋
ゼロイチキセキ
收錄單曲
初回限定盤

GNCA-0430.jpg

通常盤

GNCA-0431.jpg

收錄專輯
初回限定盤(BD)

GNCA-1486.jpg

初回限定盤(DVD)

GNCA-1487.jpg

通常盤

GNCA-1488.jpg

演唱 南條愛乃
作詞 南條愛乃
作曲 橋本由香利
編曲 橋本由香利
時長 4:17
收錄專輯

ゼロイチキセキ
Nのハコ
THE MEMORIES APARTMENT -Anime-

Nのハコ》收錄曲
灰色ノ街へ告グ
(4)
ゼロイチキセキ
(5)
Gerbera
(6)
《THE MEMORIES APARTMENT
-Anime-》收錄曲
blessing symphony
(11)
ゼロイチキセキ
(12)
一切は物語
(13)

ゼロイチキセキ》是TV動畫《線上遊戲的老婆不可能是女生》的ED,由南條愛乃演唱。

簡介

  • 南條愛乃作為網遊《最終幻想XIV》的重度玩家,根據自己長期玩網遊的經驗,寫出了這首歌的歌詞。
  • 南條稱自己不玩網遊的話是寫不出這首歌的歌詞的,並感覺自己「在作詞的層面上也往前邁了一步」。
  • 南條認為從那種意義上來說,這首歌是塑造「如今的我」的重大要素,非常吻合二專《Nのハコ》的概念。
  • 標題中的「零與一」指的是計算機中二進制中的0與1,二進制僅由0與1就組成了複雜的無限可能性。
  • PV用到了大量的分鏡,南條在PV中更換了多套服裝和假髮,被吐槽為「南條48」。
  • 南條在PV中本色出演,整個PV就是她宅南生活的真實寫照,甚至稱自己平時打遊戲的形象「更加過分」。
  • 網遊中自己的角色可以與別人的角色互動,但看不見屏幕對面的人是怎樣生活着的,所以南條想在PV中「塑造出屏幕的對面也有人在的印象」。
  • PV中打遊戲的南條聽到門鈴聲後,為了假裝不在家而用遙控器降低了音量,PV的音量也隨之降低,這個創意也是南條想到的,是一處很有趣的細節。
  • 在2017年日本NHK電視台舉辦的「動畫百年·最佳動畫歌曲BEST100」投票中排名第29位。[1]

歌曲

TV size
寬屏模式顯示視頻

完整版
寬屏模式顯示視頻

PV
寬屏模式顯示視頻

PV Making
寬屏模式顯示視頻

現場版 ( - 4:36)
寬屏模式顯示視頻

演唱會

  • #16: 南條愛乃 LIVE TOUR 2016 "N"(橫濱)
  • #09: Yoshino Nanjo Live Tour 2017 <・R・i・n・g・>(兩國 Day2)
  • #17: 南條愛乃 5th Anniversary Live -catalmoa-
  • #05: 南條愛乃 Birthday Acoustic Live 2018
  • EN#2: 南條愛乃 Birthday Acoustic Live 2018 【南條愛乃×豐永利行

  • NAOMIの部屋 #1 【短版】
  • ANIMAX MUSIX 2016 YOKOHAMA
  • Lis Ani! LIVE 2017 SUNDAY STAGE
  • ANIMAX MUSIX 2017 YOKOHAMA
  • NBCUniversal ANIME×MUSIC FESTIVAL〜25th ANNIVERSARY〜

歌詞

きみとの冒険ぼうけんはいつだってわたし
與你的冒險一直都能
あたらしい景色けしきおしえてくれるね
讓我見識到全新的景色
みしめた大地だいちや けてくかぜ
足下所踏的大地 拂面而過的微風
れることかなわないこの場所ばしょ
在這無法觸碰的虛幻世界
たった1ひとたしかにれられたの
唯一的真實感觸
きみごした時間じかんのなか
那是與你度過的時光中
かくされてるこころのあたたかさ
那潛藏於心中的溫存
ゼロとイチのセカイでかんじたやさしさと
在0與1的虛擬世界所感受到的溫柔
むねひびいたぬくもり本物ほんものでしょう?
胸口躍動的溫暖真實無比不是嗎?
つたえたい言葉ことばえてく
想要傳達的思念與日俱增
おもいは距離きょりさえこえて いつかきみのもとへ
終有一日跨越距離 傳達與你
本当ほんとうわたしの「本当ほんとう」はなんだろう?
「真實」的我究竟在何處?
カラダがジャマをする そんなときもあるね
時而感到現實之身如此隔絕
おおきくなるたびに とおかんじはじめてた
在不斷成長的旅程中 卻仿佛漸行漸遠
ありのままのわたしでいられる場所ばしょ
原本的我所在之處
たとえばもしきみ出会であえなければ
倘若 未曾與你邂逅
こんな単純たんじゅんわらかたかたさえ
如此單純地綻開笑容 抑或是直率地落淚
わすれてしまったかも
也許都會忘卻
立場たちばじゃない
拋開身份與外表
わたしわたしである大切たいせつさをおしえてくれたあの
讓我返璞歸真的那一天起
すこしだけ自信じしんてたの
終於能夠拿出些許自信
れられないほどとおい だけどきみのそばで
雖是無法觸及的距離 但依然能伴你左右
とどけたい気持きもち 大切たいせつつむいでいく
想要傳達於你的感情 細心編織
ああえない 画面がめんこうがわ
無法看到 畫面的另一側
きみ鼓動こどう かんじているよ
卻能感受到你的心跳
ゼロとイチのセカイでかんじたやさしさと
在0與1的虛擬世界中所感受到的溫柔
むねひびいたぬくもり本物ほんものでしょう?
與胸口躍動的溫暖卻真實無比不是嗎?
つたえたい言葉ことばえてく
想要傳達的思念與日俱增
おもいは距離きょりさえこえて いつかきみのもとへ
終有一日跨越距離 傳達與你


注釋

  • 歌詞翻譯:初音未來感謝祭、D醬,來源:JolFamily字幕組
为本页面评分: