• 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
  • 招募具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目
  • 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
  • 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌娘百科+自己的ID】~

Baba Yetu

出自 萌娘百科
前往: 導覽搜尋
Baba Yetu
我們的天父
Baba Yetu.png
演唱 Ron Ragin & the Stanford Talisman(遊戲版)
Ron Ragin & the Soweto Gospel Choir(專輯版)
作曲 田志仁
收錄專輯

《Calling All Dawns》

簡介

  • Baba Yetu」是遊戲《文明IV》的主題曲,由美國華裔音樂製作人田志仁編曲。
  • 歌曲來源自非洲東岸的斯瓦西里族的祈禱歌,歌詞為斯瓦希里語,原文取自《主禱文》。
《主禱文》,馬太福音6:9-13,和合本

我們在天上的父,
願人都尊你的名為聖。
願你的國降臨,
願你的旨意行在地上,
如同行在天上。
我們日用的飲食,
今日賜給我們。
免我們的債,
如同我們免了人的債。
不叫我們遇見試探,
救我們脫離兇惡。
因為國度,權柄,榮耀,全是你的,
直到永遠。
阿門!

  • 歌曲的起因緣自田志仁在斯坦福的舍友,遊戲設計師Soren Johnson希望他為《文明》系列新作作曲,因此田志仁做出了這首歌。
  • 歌曲男聲主唱為Ron Ragin,在遊戲中使用的合唱團為the Stanford Talisman,在田志仁的專輯《Calling All Dawns》中合唱團更換為the Soweto Gospel Choir。
  • 由於歌詞取自主禱文的緣故,因此諸如「爸爸野豬」之類的空耳有不敬的意味,請謹慎使用。

榮譽

  • 2011年2月13日,第53屆格萊美獎的頒獎典禮上,「Baba Yetu」獲得了最佳器樂附加聲樂編排獎,這也是遊戲原聲音樂首次獲得格萊美獎提名,及首次獲格萊美獎。
  • 在第10屆獨立音樂獎中,「Baba Yetu」獲得了最佳影片/電視/多媒體音樂獎及世界最佳節拍音樂獎。
寬屏模式顯示視頻

歌詞

Baba yetu, yetu uliye
我們的父
Mbinguni yetu, yetu, amina
您是在天上的 阿門!
Baba yetu, yetu, uliye
我們的父
M jina lako e litukuzwe
願人尊您的名為聖
Baba yetu, yetu uliye
我們的父
Mbinguni yetu, yetu, amina
您是在天上的 阿門!
Baba yetu, yetu, uliye
我們的父
M jina lako e litukuzwe
願人尊您的名為聖
Utupe leo chakula chetu
我們日用的飲食,今日賜給我們
Tunachohitaji utusamehe
求您赦免
Makosa yetu, hey
我們的債!
Kama nasi tunavyowasamehe
如同我們免了
Waliotukosea, usitutie
別人的債;不叫我們
Katika majaribu, lakini
遇見試探
Utuokoe, na yule, milele na milele
拯救我們,您是自有永有!
Baba yetu, yetu uliye
我們的父
Mbinguni yetu, yetu, amina
您是在天上的 阿門!
Baba yetu, yetu, uliye
我們的父
M jina lako e litukuzwe
願人尊您的名為聖
Baba yetu, yetu uliye
我們的父
Mbinguni yetu, yetu, amina
您是在天上的 阿門!
Baba yetu, yetu, uliye
我們的父
M jina lako e litukuzwe
願人尊您的名為聖
Ufalme wako ufike utakalo
願您的國降臨,願您的旨意
Lifanyike duniani kama mbinguni, amina
行在地上,如同行在天上 阿門!
Baba yetu, yetu uliye
我們的父
Mbinguni yetu, yetu, amina
您是在天上的 阿門!
Baba yetu, yetu, uliye
我們的父
M jina lako e litukuzwe
願人尊您的名為聖
Baba yetu, yetu uliye
我們的父
Mbinguni yetu, yetu, amina
您是在天上的 阿門!
Baba yetu, yetu, uliye
我們的父
M jina lako e litukuzwe
願人尊您的名為聖
Utupe leo chakula chetu
我們日用的飲食,今日賜給我們
Tunachohitaji utusamehe
求您赦免
Makosa yetu, hey
我們的債!
Kama nasi tunavyowasamehe
如同我們免了
Waliotukosea, usitutie
別人的債;不叫我們
Katika majaribu, lakini
遇見試探
Utuokoe na yule msiba milele
拯救我們,將死人復活
Baba yetu, yetu, uliye (Yetu, amina)
我們的父
M jina lako e litukuzwe (Baba yetu)
願人尊您的名為聖
Baba yetu, yetu, uliye (Yetu, amina)
我們的父
M jina lako e litukuzwe (Baba yetu)
願人尊您的名為聖

注釋

为本页面评分: