• 你好~!歡迎來到萌娘百科!如果您是第一次來到這裡,點這裡加入萌娘百科!
  • 歡迎具有翻譯能力的同學~有意者請點→Category:需要翻譯的條目
  • 如果您在萌娘百科上發現某些內容錯誤/空缺,請勇於修正/添加!編輯萌娘百科其實很容易!
  • 覺得萌娘百科有趣的話,請推薦給朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500歡迎加入,加入時請寫明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群組已經建立,請點此加入!

Behind Moon

萌娘百科,萬物皆可萌的百科全書!轉載請以URL超連結形式標注源地址,并寫明轉自萌娘百科。
前往: 導覽搜尋
7ts icon.jpg
萌娘百科歡迎您參與完善本條目 Fight DA☆ZE~

可以從以下幾個方面加以改進:

  • 矯正日文歌詞
  • 中文歌詞翻譯的優化。

歡迎正在閱讀這個條目的您協助編輯本條目。編輯前請閱讀Wiki入門條目編輯規範,並查找相關資料。

祝您在萌娘百科度過愉快的時光。

基本信息

Behind Moon.jpg
音樂封面

曲名

Behind Moon

作曲

NOZOMU NAKAMURA

作詞

SATSUKI-UPDATE

參與組合

Le☆S☆Ca

參與歌手

上杉•威帕斯•京子(CV:吉井彩實)
西園穗乃香(CV:植田ひかる)
荒木禮奈(CV:藤田茜)

收錄專輯

YELLOW

遊戲信息

遊戲實裝時間

2016年1月28日

屬性

player

解鎖條件

達到lv20

全連擊-Easy

全連擊-Normal

全連擊-Hard

195 Hit

336 Hit

501 Hit

Behind MoonDonuts所創作的手機網路遊戲《東京 7th Sisters》的衍生作品小說中登場組合Le☆S☆Ca的歌曲。

簡介

與以青春劇OP為印象的「YELLOW」相輔相成而收錄的歌曲。
YELLOW表現的是青春的爽朗感。而Behind Moon則是與之相反,是一首表現迷途於沒有結果的戀愛中的女性的悲傷的歌曲[1]

歌曲歌詞

いつのまにか
あの季節は過ぎて
壁にかけた思い出も剥がれた
軽くなった荷物と引き換えに
風邪をひいた台風の夜

不知不覺中
那個季節已經流逝
貼在牆壁上的回憶也已剝落
行李變輕的同時
卻換來得了感冒的颱風夜

ねえどうしたの?
どこにいるの?
そんな声が胸に刺さるから
ほんの少し泣きそうになるの
ズルい言い方ね

吶怎麼了?
在哪裡呢?
那樣的呼喚刺痛著內心
變得有點想要哭泣了
真是狡猾的說法啊

どれくらいの光なら
あなたの心が見えますか?
二度と会えないくらいなら
月の裏側で踊り明かしましょう

到底需要多少的光明
才能看到你的內心呢?
要是無法再次相逢的話
那就在月球的背面舞蹈到天明吧

あなたがくれた手紙なら
開けずに夜に仕舞いました
微かに射す月の下で
はぐれないように繋いだ手のぬくもりが
まだ消えない

從你那裡收到的信件
我沒有打開留給了黑夜
微微灑下的月光下
仿佛從未分開過曾牽著的手的溫暖
還沒有消失

旅を終えた友だちに貰った
ミントティーは冬の香りがした
すれ違った優しい人たちの
抱え込んだ迷いの味

旅行歸來的友人所贈與的
薄荷茶散發著冬日的香氣
互相錯過的溫柔的人們
抱有的迷惑的氣味

答えのない恋もあるの
わかってても胸が軋むから
ほんの少し噛み締めてたいの
弱い生き様ね

沒有答覆的戀情也是存在的
即使明白心中還是無比刺痛
有點想要咬緊牙關了
真是軟弱的人生態度啊

仄暗いほのぐらい月のから
あなたの言葉探しました
静かな夢の世界なら
壊れそうなほどに抱いてくれるの?

在微弱的月光中
尋找過你的話語
如果是一個寂靜的夢中世界的話
可以抱緊到快要壞掉的程度嗎?

あなたのいない世界では
なにもかもがかれてしまうの
踊り疲れて眠るまで
離さないでいたあなたの腕の中で
息を止めたい

你不在的世界裡
不論是什麼都會枯竭
直到跳舞累了睡著為止
都想要在你不會離開的懷抱中
停止自己的呼吸

あなたさえ……

只要你……

どれくらいの光なら
あなたの髪にさわれますか?
二度と会えないくらいなら
月の裏側で燃え尽きていいの

到底需要多少的光明
才能觸摸到你的頭髮呢?
要是無法再次相逢的話
在月球的背面燃燒殆盡也可以

あなたがくれた手紙なら
月夜にそっと開きました
微かに射す月の下で
はぐれないように繋いだてのぬくもりが
まだ消えない

從你那裡收到的信件的話
悄悄地在月夜裡打開了
微微灑下的月光下
仿佛從未分開曾牽過的手的溫暖
還沒有消失[2]

  • 修訂by Canary1993

相關條目

外部連結與注釋

  1. 改寫自官方網站簡介:http://t7s.jp/release/discography
  2. 本翻譯版本是由星月夜晨編輯提供,來自星月夜晨的翻譯版本
为本页面评分: