萌娘百科衷心希望新型冠状病毒肺炎疫情早日结束!
关于解决“不完整”模板及分类问题的提案正在讨论中,欢迎参与!
  • 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

brave new world

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索

brave new world
原版

Binarydigit.jpg

翻唱版
初回限定盘

Crossroads 初回限定盘.jpg

通常盘

Crossroads 通常盘.jpg

fripSide单独翻唱版
初回限定盘

Divine criminal 初回.jpg

通常盘

Divine criminal 通常.jpg

演唱 fripSide
作词 八木沼悟志
作曲 八木沼悟志
编曲 八木沼悟志
主唱 nao(原版) / 南条爱乃、nao、KOTOKO黑崎真音(翻唱版) /
南条爱乃(fripSide单独翻唱版)
时长 7:04(原版) / 7:31(翻唱版) / 7:29(fripSide单独翻唱版)
收录专辑
binarydigit
nao complete anthology 2002-2009
crossroads
divine criminal
《binarydigit》收录曲
true eternity -album version-
(11)
brave new world
(12)
《crossroads(Disc1)》收录曲
snow blind -crossroads version-
(11)
brave new world -crossroads version-
(12)

brave new world》是广播剧CD《星之梦 第2章 耶路撒冷》的插曲,由fripSide演唱。

简介

  • 很有深度的一首歌曲,柔和而婉转的旋律营造出舒缓的氛围,契合主题的歌词令人感触良多。
  • sat时隔很久再次写的歌词,花了三天“爆炸”写出来的,歌曲最后“Lalala…”的部分是nao、RIKO、mika三人合唱的。
  • nao评价这是一首感动人心的歌曲,在录音时自己一闭上眼就能想象到作品中耶路撒冷的世界。
  • 二期专辑《crossroads》收录了南条爱乃与nao、KOTOKO黑崎真音三位嘉宾歌手共四人合唱的翻唱版本《brave new world -crossroads version-》。
  • 这首歌的二期翻唱版本是fripSide唯一的一首由四位主唱共同演唱的歌曲,此前只有十周年纪念歌曲《Decade》由两期主唱共同演唱。这个版本的时长也超过了《Decade》,一度成为了fripSide最长的一首歌,直到后来的《white relation(IS4 version)​》才比这首歌更长。
  • 在二期翻唱版本最后的英文和“Lalala…”部分,sat也加入了合唱。“Lalala…”的部分很长,过程中几位嘉宾歌手的歌声渐渐消失,最终只剩下fripSide的南条与sat的合唱。
  • sat认为这首歌很适合纪念十五周年的气氛,希望把四位主唱合唱带来的感动传达给大家。
  • 单曲《divine criminal》收录了仅有南条爱乃的fripSide单独翻唱版本《brave new world -crossroads version- (fripSide Only)》。
  • 歌曲标题Brave new world是一个英语惯用语,它最早出自莎士比亚的戏剧《暴风雨》中,米兰达的对白:“人类有多么美!啊!美丽的新世界,有这样的人在里头!(How beauteous mankind is! O brave new world, that has such people in it.)”[1]300多年后,三大反乌托邦小说之一的《美丽新世界》(Brave new world,1932)发表并采用了这一词组做标题,小说构建了一个基于种姓制度建立的,由科技控制的,从摇篮到坟墓的奴隶社会。故事里,近乎全部人都住在城市。这些城市人在出生之前,就已被划分为“阿尔法(α)”“贝塔(β)”“伽玛(γ)”“德尔塔(δ)、“爱普西隆(ε)”五种“种姓”,其下加正负细分种姓。阿尔法和贝塔最高级,在“繁育中心”孵化成熟为胚胎之前就被妥善保管,以便将来培养成为领导和控制各个姓的大人物;伽玛是普通姓,相当于平民;德尔塔和爱普西隆最低贱,只能做体力劳动工作,而且智力低下,尤其是许多爱普西隆只能说单音节词汇。此外,那些非阿尔法或贝塔的受精卵在发育成为胚胎之前就会被一种叫“波坎诺夫斯基程序”的方法进行尽可能大规模的复制,并且经过一系列残酷“竞争”才能存活,可谓“出胎即杀”(这与歌词中所描绘的支离破碎的世界近乎一致的悲惨)。如今,因为这本小说的缘故,“Brave new world”已经成为英语中的惯用语。[2]

歌曲

brave new world
宽屏模式显示视频

brave new world -crossroads version-
宽屏模式显示视频

brave new world -crossroads version- (fripSide Only)
宽屏模式显示视频

现场版
宽屏模式显示视频

演唱会

歌词

[关闭注音][开启注音]

Commons-emblem-success.svg 该歌词已还原BK

 南条爱乃 nao KOTOKO 黑崎真音 合唱

かなしみのあめる 世界せかいいている
悲伤的雨点从天而降 世界正在哭泣
ひとはまた あらそいをかえす どうして?
人们仍在重复着争端 究竟为何?
つめたいあめなか ただ一人ひとり ぼくはまた
在这冰冷的雨中 孤身一人的我
きずつけたきみのこと おもす どうして?
又一次想起伤害了的你 究竟为何?
こころいたむこと だれ一人ひとり れないからね
心痛之事 任谁也 无法独自忍耐吧
やすらぎとぬくもり ひと今日きょうさがしてるから…
人们至今仍在不断搜寻着 平静与温暖…
かぞれないつみいて ぼくたちが今日きょうきる理由りゆう
身怀数不尽的罪孽 为了寻找我们生存至今的理由
つけるためにひとあいは 明日あすわることなくつづいてく
人类的爱 明天也仍然不断延续
なげきのかぜく 世界せかいかわいてく
奔走叹息的风正吹拂 世界逐渐干枯
ひと何故なぜ このほしきずつける どうして?
人类为何 要将这行星伤害 究竟为何?
言葉ことばちからく ぼくたちに今日きょういかけるよ
言语是如此无力 我们今日也被质询
いたみをけながら ひとはいつもあるいてるから…
一边躲避着苦痛 人类无论何时都在不断迈步…
まわつづける時代ときのなかで ぼくたちがいまきる奇跡きせき
在周而复始的时代之中 将我们生存至今的奇迹
大切たいせつにしてきてこう ずっとずっとずっと…
珍惜着活下去吧 一直一直一直…
かぞれないつみいて ぼくたちが今日きょうきる理由りゆう
身怀数不尽的罪孽 为了寻找我们生存至今的理由
つけるためにひとあいは 明日あすわることなくつづいてく…
人类的爱 明天也仍然不断延续…
Please make us discover the brave new world
请带我们探索这美好新世界吧
I must feel a certain season by my recalled heart
我须用我复苏的心脏 切实感受季节
Pray for us to always shine indefinitely
愿我们能永远闪耀光芒
Somewhere long…long…long……
在世界一隅 长久…长久…长久……
way we meet for you, for me
在我们相遇途中 于你 于我
Lalala………
啦啦啦………


注释

  • 歌词翻译:狮子头,来自JolFamily字幕组,禁止任何形式未经授权的使用

参考资料

  1. T C Smout. Anglo-Scottish Relations from 1603 to 1900. OUP/British Academy. 2005-12-22: 13 [引用时间: 2020-07-12]. ISBN 978-0-197-26330-3. 
  2. John Ayto. Oxford Dictionary of English Idioms. OUP Oxford. 2010-07-08: 43. ISBN 978-0-199-54378-6. brave new world: This phrase comes ultimately from Shakespeare's The Tempest, but is more often used with allusion to Aldous Huxley's ironical use of the phrase as the title of his 1932 novel Brave New World.