• 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

飞身跳进时光机!

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书!转载请标注来源页面的网页链接,并声明引自萌娘百科。内容不可商用。
跳转至: 导航搜索

飞身跳进时光机!
タイムマシンに飛び乗って!
THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 01.png
专辑封面
作词 松井洋平
作曲 矢鴇つかさ
编曲 矢鴇つかさ
演唱 双海亚美(CV:下田麻美
收录专辑 THE [email protected] LIVE [email protected]
HARMONY 01


タイムマシンに飛び乗って!》是游戏《偶像大师 百万现场》的原创曲目,由双海亚美(CV:下田麻美)演唱,收录于2014年7月30日发布的专辑《THE [email protected] LIVE [email protected] HARMONY 01》。

简介

试听

歌词

タイムマシンに飛び乗って!どんな時代でもっと遊ぼうか?
飞身跳进时光机!去什么时代游玩呢?
過去へ未来へ大冒険!じゃ、Are You Ready? Take On Me!
回到过去前往未来进行大冒险!那么,Are You Ready? Take On Me!
昔の人はえらかったってね みんな言うけど
从前的人很伟大呢 虽然大家都这样说
…実際どうだったんだろぉね?
…但实际上又是怎样的呢?
スマホでメールも打てないのに、どうやって恋心送ってたの?「謎だぁ!」
没有智能手机发送短讯,该怎样表达爱慕之心呢?“是个谜!”
Back To“石器時代”!ストーン『ラブレター』(テッパン!)
Back To“石器时代”!石头上的“情书”(这是定番!)
重い想い届けるんだねっ!(ファイトッ!)
浓浓的感情就能传达了呢!(努力!)
“大航海時代”!海を越えて後悔しない!(どこまでだって!)
“大航海时代”!越洋过海不曾后悔!(不论天涯海角!)
“ルネッサンス”!(げいじゅつ!)写メは?(肖像画)
“文艺复兴”!(艺术啊!)彩信就是?(肖像画)
メッチャリアルで怖いけど、ミュージアム飾ったら最高の告白?
超级写实真可怕,可是装饰在博物馆就是最棒的告白?
きっとPast & Future, East & Westドコへいったって
Past & Future, East & West 不管是前去哪里 一定
結局!(結局!)恋の(恋の)悩みは変わんないぼくって
最后!(最后!)为爱(为爱)所苦恼是不会改变的
歴史に載ったって、化石になったって
就算被历史记载,就算成为化石
「ああ、どうしよう」(なんて言って)人類の成長が見らんないっ!
“啊啊,该怎么办啊”(我在说什么)看不到人类的成长了!
タイムマシンに飛び乗って!(Go! Go!)どんな時代でもっと遊ぼうか? (Go For It!)
飞身跳进时光机!(Go! Go!)去什么时代游玩呢?(Go For It!)
行って戻って大発見?(Go! Go!)じゃ、Are You Ready? Take On Me!
来来回回的大发现?(Go! Go!)那么,Are You Ready? Take On Me!
未来の技術、すごいってね 期待しちゃってもいいのかなぁ?「ワックワク〜!」
未来的技术,真是很厉害呢 心存期待也是可以的吧?“激动不已~!”
Go Forward“宇宙旅行”!ハシャギ過ぎて(夢中!)
Go Forward“宇宙旅行”!欢闹过头(沉浸其中!)
周りから浮いちゃうかも〜(ドンマイッ!)
或许会从四周飘来~(别介意!)
“ロボット”に恋バナ?機械的アンサー!(そりゃそうだって!)
和“机器人”谈论恋爱话题?得到机械的回答!(理所当然!)
“テレポート”!(すごい!)逢える!(直で!)
“心灵传送”!(真厉害!)相遇了!(直接在眼前!)
メッチャ便利でいいけど、逢えない時間とか結構大事なんじゃない?
虽然真的超便利,可是无法相遇的时间不是也很重要吗?
そっかPast & Future, East & Westドコでもいいよ
对啊 Past & Future, East & West 不管哪里都无所谓
結局!(結局!)一緒!(一緒!)キミがいなきゃ、つっまんないの!
最后!(最后!)都是一起!(一起!)你不在身边的话,就太无聊了!
明日になったって、遊んでいたいよ
即使到了明天,也想去尽情游玩
「ねぇ?なにしよう!」(なんて言って)人類は進化していいんじゃない?ねっ!
“呐?在干什么呀!”(我在说什么)人类进化不是很好吗? 呐!
『面白く!』
“真有趣!”
そう、パパとママもきっと グッと素敵な時代で
对,爸爸和妈妈也一定在一个美好的时代
ロマンスしちゃってたんだよ!
经历过一场浪漫的恋爱吧!
きっとPast & Future, East & Westドコへいったって
Past & Future, East & West 不管是前去哪里 一定
結局!(結局!)恋の(恋の)悩みは変わんないぼくって
最后!(最后!)为爱(为爱)所苦恼是不会改变的
歴史に載ったって、化石になったって
就算被历史记载,就算成为化石
「ああ、どうしよう」(なんて言って)人類の成長が見らんないっ!
“啊啊,该怎么办啊”(我在说什么)看不到人类的成长了!
だけどね、それがね、いいんじゃないっ?!
可是呢,那样呢,不也挺好嘛?!
そっかPast & Future, East & Westドコでもいいよ
对啊 Past & Future, East & West 不管哪里都无所谓
結局!(結局!)一緒!(一緒!)キミと一緒が楽しいよ!
最后!(最后!)都是一起!(一起!)与你一起就很开心!
明日になったって、遊んでいたいよ
即使到了明天,也想去尽情游玩
「ねぇ?なにしよう!」(なんて言って)人類は進化していいんじゃない?!
“呐?在干什么呀!”(我在说什么)人类进化不是很好吗?
タイムマシンがあったって、(Go! Go!)どんな時代に行けたとしても(Go For It!)
就算有了时光机,(Go! Go!)就算任何时代都能去(Go For It!)
キミと出逢った現代が(Go! Go!)サイコウの時間!Take On Me!
和你相遇的现代(Go! Go!)就是最棒的时间!Take On Me![1]

收录

CD


注释

  1. 翻译出处,略有修改