• 你好~!欢迎来到萌娘百科!如果您是第一次来到这里,点这里加入萌娘百科!
  • 欢迎具有翻译能力的同学~有意者请点→Category:需要翻译的条目
  • 如果您在萌娘百科上发现某些内容错误/空缺,请勇于修正/添加!编辑萌娘百科其实很容易!
  • 觉得萌娘百科有趣的话,请推荐给朋友哦~
  • 萌娘百科群119170500欢迎加入,加入时请写明【萌娘百科+自己的ID】~
  • 萌娘百科Discord群组已经建立,请点此加入!

...In The Name Of。 ...LOVE?

萌娘百科,万物皆可萌的百科全书! 转载请以URL链接形式标注源地址,并写明转自萌娘百科。
跳转至: 导航搜索

...In The Name Of。 ...LOVE?
THE IDOLM@STER LIVE THE@TER HARMONY 02.png
专辑封面
作词 松井洋平
作曲 AstroNoteS
编曲 AstroNoteS
演唱 真壁瑞希(CV:阿部里果
BPM 140
收录专辑 THE [email protected] LIVE [email protected]
HARMONY 02
偶像大师 百万现场 剧场时光
主线解锁条件 第25话结束 等级50
属性 2Mix 2Mix+ 4Mix 6Mix MillionMix
Fairy 5 11 7 12 17
103 388 241 393 696


...In The Name Of。 ...LOVE?》是游戏《偶像大师 百万现场》的原创曲目,由真壁瑞希(CV:阿部里果)演唱,收录于2014年7月30日发布的专辑《THE [email protected] LIVE [email protected] HARMONY 02》。

简介

神一般的填词,日文与英文歌词互相呼应,完美抓住了瑞希向来平稳无波动的语调,然而内容却是坠入爱河的心跳,形成有趣的对比。曲调则是用古灵精怪的叮咚声(木琴音效?)与情感激烈的电音塑造出起伏感,同样表现了外冷内热的角色特点。

歌词

In the name of“What”。…何でしょう?
以“那个”的名义。……到底是什么呢?
I feel the nameless“Heart”。この気持ち。
我感受到了那不可言喻的“心”。这种心情。
It’s my theme of“Thought”。この胸、
那是我“思想”的主题。在这心中,
It’s fill my frameless“Heart”。…溢れてる。
填满了我没有拘束的“心”。……洋溢而出。
それは、甘くて苦い、コーヒーゼリーのようです。……あ、おいしい。
那就像是,又甜又苦的,咖啡冻一样。……啊,好吃。
(I Don’t Know Why。)
(I Don’t Know Why。)
動悸がします。……ドキドキ。微熱に浮かされたようです。……あつ
心跳不已。……dokidoki。像发烧一样神志不清。……好烫
(I Don’t Know Why。)
(I Don’t Know Why。)
嬉しいのにさみしくて、切ないはずなのに…………幸せ。
高兴而又寂寞,明明应该难受才对…………但是却感到幸福。
(I Don’t Know Why。)
(I Don’t Know Why。)
目の前にいると、緊張してしまいます。…そう、見えませんか?
只要出现在面前就紧张不已。……是吧,没有看到吧?
(I Don’t Know Why。)
(I Don’t Know Why。)
「何を考えてるの?」なんて。(…言えません)
『在想什么呢?』这样的话。(……并没有说)
簡単に、応えられない……What’s this?
连最简单的反应也做不出……这是什么?
(きっと)What’s this?
(一定是)这是什么?
(きっと)What’s this?
(一定是)这是什么?
「………らぶですか?」
『……是love吧?』
恋、をしたなら、恋、をした表情。
假如恋爱了的话,会有恋爱了的表情的吧。
だけど、それが、…わからないんです。
但是,那种事,……我也不明白。
上手く、言えない。……今は、言えない。
没法好好说话。……现在说不出口。
読み取ってください。…My Face。(Expressionless、Passion。)
请试着理解一下吧。……我的脸。(无表情,热情。)
だって。(I want to be with you。)
但是。(我想和你在一起。)
解って、(Expressionless、Passion。)
解答,(无表情,热情。)
欲しいです。(答ください。)
我想知道。(请回答吧。)
In the name of“What”。…何でしょう?
以“那个”的名义。……到底是什么呢?
I feel the nameless“Heart”。この気持ち。
我感受到了那不可言喻的“心”。这种心情。
It’s my theme of“Thought”。高鳴り、
那是我“思想”的主题。大声呼喊,
It’s fill my frameless“Heart”。…止まりません。
填满了我没有拘束的“心”。……不能自已。
笑おうとしても、笑えなくて。
即使在笑,也笑不出声。
「どうしたの?」なんて、言われるなんて。
『怎么了?』之类的,说出口的那些。
何も言わないと、何も言えないの違い。言葉にできない……辛い。
什么都不说和什么都不能说的区别。无法言喻……好辛苦。
クロスワードのわからない升目(パート)は、
填字游戏里不明白的部分是,
相手の意図のわからない会話(パズル)。
对方意图不明的对话。
繋げて、途切れて、変えて、確かめて………気づく。
连续的、中断的、变幻的、确实的………意识到了。
空白を埋める、センテンス。(I can’t control me。)
填补空白的句子。(我不能控制自己。)
感情は、壊れるくらい……What’s this?
感情就像坏掉了一样……这是什么?
(きっと)What’s this?
(一定是)这是什么?
(きっと)What’s this?
(一定是)这是什么?
「………そうですね?」
『……是这样吧?』
恋、じゃなければ、恋、をした空想?
不是恋爱的话,也该有恋爱的空想吧?
だから、それが、…わからないんです。
但是,那种事,……我也不明白。
経験のない、気持ちが、……痛い。
没有经验,心情,……沉痛。
読み取ってください。…My Pain。(Expressive、Confession。)
请试着理解一下吧。……我的痛苦。(表情,坦白。)
だって。(I want to be with you。)
但是。(我想和你在一起。)
好きって、(Expressive、Confession。)
喜欢,(表情,坦白。)
知ったんです。(返答(こたえ)ください。)
我是知道的。(请回答吧。)
恋、をしたから、恋、をした表情。
正因为恋爱了,才该有恋爱的表情吧。
だけど、それが、…届かないんです。
但是,那种心情,……传达不到。
でも、叶えたい。……確かな、誓い。
不过,想要你知道。……真的,我发誓。
読み取ってください。…My Faith。(Expressionless、Passion。)
请试着理解一下吧。……我的信念。(无表情,热情。)
だって。(I want to be with you。)
但是。(我想和你在一起。)
好きって、(Expressionless、Passion。)
喜欢,(无表情,热情)
知ったんです。(答なんです。)
我是知道的。(这是回答。)
In the name of“What”。…『恋』でしょう。
以“那个”的名义。……是『恋爱』吧。
I feel the nameless“Heart”。この気持ち。
我感受到了那不可言喻的“心”。那份心情。
It’s my theme of“Thought”。あなたに、
那是我“思想”的主题。希望你,
It’s fill my frameless“Heart”。…知って欲しい。
填满了我没有拘束的“心”。能够知道。[1]

收录

CD

游戏

注释